デグレを degrade と訳しても通じない

Photo by Tim Gouw 「デグレード」は和風英語 英語では「regression (リグレッション)」 「デグレード」は日本では広く通用するだけに注意が必要 「デグレード」は和風英語 ソフトウェアを更新した際に、新たに埋め込まれたバグなどによってそれまで正常に動…

海外エンジニアがチャットやコメントでよく使う略語

Photo by Mikhail Nilov 日本と海外のエンジニアに見る略語の使い方の違い チャットやコメントで使われる略語 AFAIK: as far as I know aka: also known as ASAP: as soon as possible brb: be right back BTW: by the way FYI: for your information IMO: i…

Pager が鳴らなくて

Photo by Espritdoll 本番システム運用の携行品 Pager とはポケベルのこと 動詞としての page page の語源 本番システム運用の携行品 IT業界で働き始めて20数年経ちますが、これまでのキャリアでは主にアプリケーションの新規開発や再構築に携わってきたため…

「○○以上」は “○○+” と表現する

Photo by Claudio Schwarz on Unsplash 「以上」は "or higher" や "or above" "up" は和製英語? "or higher" や "or above" の省略形は "+" 「以上」は "or higher" や "or above" 皆さんの職場の中で、何らかの職務を担うのに職位や資格などを条件にして…

IT業界の和製英語「バージョンアップ」

Photo by Clint Patterson on Unsplash バージョンアップは和製英語 upgrade と update の違い バージョンアップは和製英語 オペレーティングシステム (OS)、ファームウェア、アプリケーションなどといったソフトウェアのバージョンを新しいバージョンに更新…

無料で参照できる英語の要件定義書テンプレート

Photo by Beatriz Pérez Moya on Unsplash 要件定義書は Requirements Document か Business Requirements Document 英語の要件定義書テンプレート TechWhirl Stanford University Government of British Columbia 要件定義書は Requirements Document か Bu…

ビジネスプロセスで使うべき動詞、使うべきでない動詞

Photo by Brett Jordan 英語圏ではビジネスプロセスを「動詞 + 名詞」で命名する NRS Business Process Standards and Guidelines using BPMN ビジネスプロセスで使うべき動詞 A~E F~J K~O P~Z ビジネスプロセスで使うべきではない動詞 (2023-08-28 更新…

ビジネスプロセスは、動詞 + 名詞で書く

Image by StartupStockPhotos from Pixabay ビジネスプロセスマッピング プロセスマップの構成要素 アクティビティー名やタスク名は動詞 + 名詞にする 日本語だと名詞 + 名詞で書かれることが多い 日本語のプロセスマップを英訳する時の注意点 ビジネスプロ…

「○○化」を英語にする時の傾向と対策

Image by 1195798 from Pixabay 英語にするのが難しい「○○化」 「○○化」を英語にする時の傾向と対策 書き換える パラレリズムを崩さない 過程ではなく、結果で書く 英語にするのが難しい「○○化」 前回のブログ記事では、英語にするのが難しい言葉として「○○…

英語にするのが難しい日本語⑪「○○化」

Image by Mudassar Iqbal from Pixabay IT文書で頻出する「○○化」 単語の対訳がある「○○化」 動詞形: -ize, 名詞形: -ation, 動詞形: -ate, 名詞形: -ation 動詞形: -ify, 名詞形: -ation その他 単語の対訳がない「○○化」 IT文書で頻出する「○○化」 IT文書…

英語にするのが難しい日本語⑩「ひも付け」

Photo by Quý Nguyễn マイナンバーの「ひも付け」問題 IT業界でよく使われる「ひも付け」 「ひも付け」は比較的新しい日本語 「ひも付け」は新しい言葉であるが故に英訳しにくい 「ひも付け」の訳し方 マイナンバーの「ひも付け」問題 最近、マイナンバーこ…

note 第2弾

Photo by Andrew Neel on Unsplash note 第2弾: Web開発のアーキテクチャーパターン (とその使い時) note 第2弾: Web開発のアーキテクチャーパターン (とその使い時) 先日、note 第2弾として Slalom Technology のブログを日本語に翻訳しました。原文は、Sla…

全角記号は使わない

Image by Mary Pahlke from Pixabay 日本語では記号が多用される 英文で全角記号を使うべきではない理由 意味が伝わらない 半角記号と区別がつかなくなる 生産性を落とす 英文では全角記号は使わない、半角に置き換える時も使い方に注意する 日本語では記号…

英語でアウトプットするIT技術者に求められる能力

Image by Gerd Altmann from Pixabay 実務翻訳者に求められる能力 先日、英語の技術ブログを日本語に翻訳し、note で公開しました。 note.com はてなの方のこちらのブログでは、翻訳に限らず英語でアウトプットすることをテーマに考えてきましたが、note の…

note はじめました

Photo by Nick Morrison on Unsplash note はじめました アーキテクトからのアドバイス: 決断できない時に決断する方法 note はじめました この度、新たに note を始めました。 はてなで書いているこちらの個人ブログは、アーキテクトやコンサルタントとして…

略熟語を使った文章を英訳すると長くなる

Image by Loren Elkin from Pixabay 日本語では便利な略熟語 略熟語は英語では簡潔にならない 略熟語の英訳例 前要素共通型の略熟語 後要素共通型の略熟語 略熟語を使った文章は、分割して英訳する 日本語では便利な略熟語 「出口」と「入口」を合わせて「出…

翻訳ツールを使う時は日本語の誤変換に注意

photoAC 翻訳ツールに頼り過ぎることの弊害 誤変換に気づきにくい言葉 一部の文字が共通していて意味が異なる言葉 一部の文字が共通していて意味も似ている言葉 その他の間違え易い言葉 翻訳ツールは便利だが、必ず翻訳結果をチェックする 翻訳ツールに頼り…

Leader と Lead の違い

">Photo by fauxels 2種類の「リードする人」 「人」をリードする Leader 「職務」をリードする Lead 2種類の「リードする人」 私が所属しているコンサルティングファームでは、所謂部下のいる管理職のことを People Leader と呼んでいます。有名な企業だと…

英語でも体言止め的な表現が適切なケース

Image by PDPics from Pixabay 闇雲に体言止めを避ける必要はない 体言止めをそのまま英訳した方が良いケース 用語やデータ項目などの定義 ものや事柄の列挙 メールのサブジェクト 本文では体言止め的な表現は使わない 闇雲に体言止めを避ける必要はない 前…

体言止めは英訳しにくい

Photo by FLY:D on Unsplash 俳句や短歌で使われてきた体言止め 体言止めはマスコミや金融機関でよく使われる 一般的にはビジネス文書で体言止めは避けるべきとされている 翻訳者は体言止めを嫌う 俳句や短歌で使われてきた体言止め 「体言」とは名詞や代名…

英語にするのが難しい日本語⑨「受注」と「発注」

Image by Peggy und Marco Lachmann-Anke from Pixabay 「受注」と「発注」に相当する英単語はない サンプルデータベースの「受注」と「発注」 「受注」や「発注」の2つの意味 「受注」と「発注」を名詞として英訳する時のお勧め表現 「受注」と「発注」に相…

あなたもRAS症候群に罹っていませんか?

Image by Myriams-Fotos from Pixabay 英語圏の人も罹る RAS症候群 IT用語に見られるRAS症候群の症例 IT技術、ITテクノロジー APIインターフェース HTML言語 HTTPプロトコル RAS症候群は文章では使わない 英語圏の人も罹る RAS症候群 前回のブログ記事では、…

IT業界で見かける重ね言葉(重言)

Photo by Pixabay from Pexels IT業界には重ね言葉(重言)が多い IT業界で見かける重ね言葉の例 インフラ基盤 利用ユーザー エレメント要素 ハイテク技術 プロセス処理、処理プロセス 重ね言葉に注意して英訳する IT業界には重ね言葉(重言)が多い 重ね言葉や…

"Lessons and Learned" ではなく "Lessons Learned"

Photo by Ryan Graybill on Unsplash Lessons Learned 〜 経験からの学び Lessons and Learned は使わない Lessons Learned 〜 経験からの学び プロジェクトの事例紹介などで、そのプロジェクトから得られた経験を "Lessons Learned" と題して共有することが…

要件を書く時の MUST, SHALL, SHOULD, MAY, WILL

Photo by Brett Jordan from Pexels 文章による要件記述 RFC 2119 "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels" 英語圏のブログ記事が解説する要件文書における助動詞の使い方 Using the correct terms – Shall, Will, Should The Language …

英語にするのが難しい日本語⑧「案件」

Photo by Sebastian Herrmann on Unsplash ビジネスパーソンにとって仕事の単位となる「案件」 案件の英訳になり得るもの matter, issue case project opportunity engagement contract 「案件」は意味に応じて使い分ける ビジネスパーソンにとって仕事の単…

英語にするのが難しい日本語⑦「帳票」

Photo by Kelly Sikkema on Unsplash 狭義と広義の「帳票」 帳票の英訳 狭義の場合 ledger sheet 広義の場合 form report document paper 英語圏では "report" が日本語における「広義の帳票」のニュアンスに近い form と report のニュアンスの違い 帳票ツ…

AWS のサービス名について気をつけたいこと

Image by Wynn Pointaux from Pixabay (2022-09-04 追記) AWS Certified Solutions Architect - Associate に合格しました 他の領域で同じか似た名前のある AWS のサービス Artifact EBS Direct Connect DX Lambda SES SMS SNS サービス名には、Amazon や AW…

ホモニム (同音異義語) にも注意! process 編

Image by Gerd Altmann from Pixabay 世界は処理したいプロセスにあふれている 英語が process になる単語 プロセス① プロセス② 処理 過程 process が連続する場合は、一部を書き換える 世界は処理したいプロセスにあふれている process, process, process, …

ホモニム (同音異義語) にも注意! account 編

Image by Tumisu, please consider ☕ Thank you! from Pixabay エグゼクティブアーキテクトの教え 英訳が account になる単語 銀行口座 勘定科目 アカウント① アカウント② account と訳される言葉が複数ある場合は区別をつける エグゼクティブアーキテクト…