2023-01-01から1年間の記事一覧

Pager が鳴らなくて

Photo by Espritdoll 本番システム運用の携行品 Pager とはポケベルのこと 動詞としての page page の語源 本番システム運用の携行品 IT業界で働き始めて20数年経ちますが、これまでのキャリアでは主にアプリケーションの新規開発や再構築に携わってきたため…

「○○以上」は “○○+” と表現する

Photo by Claudio Schwarz on Unsplash 「以上」は "or higher" や "or above" "up" は和製英語? "or higher" や "or above" の省略形は "+" 「以上」は "or higher" や "or above" 皆さんの職場の中で、何らかの職務を担うのに職位や資格などを条件にして…

IT業界の和製英語「バージョンアップ」

Photo by Clint Patterson on Unsplash バージョンアップは和製英語 upgrade と update の違い バージョンアップは和製英語 オペレーティングシステム (OS)、ファームウェア、アプリケーションなどといったソフトウェアのバージョンを新しいバージョンに更新…

無料で参照できる英語の要件定義書テンプレート

Photo by Beatriz Pérez Moya on Unsplash 要件定義書は Requirements Document か Business Requirements Document 英語の要件定義書テンプレート TechWhirl Stanford University Government of British Columbia 要件定義書は Requirements Document か Bu…

ビジネスプロセスで使うべき動詞、使うべきでない動詞

Photo by Brett Jordan 英語圏ではビジネスプロセスを「動詞 + 名詞」で命名する NRS Business Process Standards and Guidelines using BPMN ビジネスプロセスで使うべき動詞 A~E F~J K~O P~Z ビジネスプロセスで使うべきではない動詞 (2023-08-28 更新…

ビジネスプロセスは、動詞 + 名詞で書く

Image by StartupStockPhotos from Pixabay ビジネスプロセスマッピング プロセスマップの構成要素 アクティビティー名やタスク名は動詞 + 名詞にする 日本語だと名詞 + 名詞で書かれることが多い 日本語のプロセスマップを英訳する時の注意点 ビジネスプロ…

「○○化」を英語にする時の傾向と対策

Image by 1195798 from Pixabay 英語にするのが難しい「○○化」 「○○化」を英語にする時の傾向と対策 書き換える パラレリズムを崩さない 過程ではなく、結果で書く 英語にするのが難しい「○○化」 前回のブログ記事では、英語にするのが難しい言葉として「○○…

英語にするのが難しい日本語⑪「○○化」

Image by Mudassar Iqbal from Pixabay IT文書で頻出する「○○化」 単語の対訳がある「○○化」 動詞形: -ize, 名詞形: -ation, 動詞形: -ate, 名詞形: -ation 動詞形: -ify, 名詞形: -ation その他 単語の対訳がない「○○化」 IT文書で頻出する「○○化」 IT文書…

英語にするのが難しい日本語⑩「ひも付け」

Photo by Quý Nguyễn マイナンバーの「ひも付け」問題 IT業界でよく使われる「ひも付け」 「ひも付け」は比較的新しい日本語 「ひも付け」は新しい言葉であるが故に英訳しにくい 「ひも付け」の訳し方 マイナンバーの「ひも付け」問題 最近、マイナンバーこ…

note 第2弾

Photo by Andrew Neel on Unsplash note 第2弾: Web開発のアーキテクチャーパターン (とその使い時) note 第2弾: Web開発のアーキテクチャーパターン (とその使い時) 先日、note 第2弾として Slalom Technology のブログを日本語に翻訳しました。原文は、Sla…

全角記号は使わない

Image by Mary Pahlke from Pixabay 日本語では記号が多用される 英文で全角記号を使うべきではない理由 意味が伝わらない 半角記号と区別がつかなくなる 生産性を落とす 英文では全角記号は使わない、半角に置き換える時も使い方に注意する 日本語では記号…

英語でアウトプットするIT技術者に求められる能力

Image by Gerd Altmann from Pixabay 実務翻訳者に求められる能力 先日、英語の技術ブログを日本語に翻訳し、note で公開しました。 note.com はてなの方のこちらのブログでは、翻訳に限らず英語でアウトプットすることをテーマに考えてきましたが、note の…

note はじめました

Photo by Nick Morrison on Unsplash note はじめました アーキテクトからのアドバイス: 決断できない時に決断する方法 note はじめました この度、新たに note を始めました。 はてなで書いているこちらの個人ブログは、アーキテクトやコンサルタントとして…

略熟語を使った文章を英訳すると長くなる

Image by Loren Elkin from Pixabay 日本語では便利な略熟語 略熟語は英語では簡潔にならない 略熟語の英訳例 前要素共通型の略熟語 後要素共通型の略熟語 略熟語を使った文章は、分割して英訳する 日本語では便利な略熟語 「出口」と「入口」を合わせて「出…

翻訳ツールを使う時は日本語の誤変換に注意

photoAC 翻訳ツールに頼り過ぎることの弊害 誤変換に気づきにくい言葉 一部の文字が共通していて意味が異なる言葉 一部の文字が共通していて意味も似ている言葉 その他の間違え易い言葉 翻訳ツールは便利だが、必ず翻訳結果をチェックする 翻訳ツールに頼り…

Leader と Lead の違い

">Photo by fauxels 2種類の「リードする人」 「人」をリードする Leader 「職務」をリードする Lead 2種類の「リードする人」 私が所属しているコンサルティングファームでは、所謂部下のいる管理職のことを People Leader と呼んでいます。有名な企業だと…

英語でも体言止め的な表現が適切なケース

Image by PDPics from Pixabay 闇雲に体言止めを避ける必要はない 体言止めをそのまま英訳した方が良いケース 用語やデータ項目などの定義 ものや事柄の列挙 メールのサブジェクト 本文では体言止め的な表現は使わない 闇雲に体言止めを避ける必要はない 前…

体言止めは英訳しにくい

Photo by FLY:D on Unsplash 俳句や短歌で使われてきた体言止め 体言止めはマスコミや金融機関でよく使われる 一般的にはビジネス文書で体言止めは避けるべきとされている 翻訳者は体言止めを嫌う 俳句や短歌で使われてきた体言止め 「体言」とは名詞や代名…