IT技術者のための English Writing
IT技術者のための English Writing
読者になる

IT技術者のための English Writing

プロフィール
id:youneedaken
ブログ投稿数
61 記事
ブログ投稿日数
61 日
読者
プロフィール
id:youneedaken id:youneedaken

外資系IT企業でアーキテクトをやっています。 ここ数年グローバルプロジェクトに参画することが多いので、日本のIT技術者が英語の文書を書く際の"あるある"について書いていこうと思います。

略歴

読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる
このブログについて
検索
最新記事
  • Customer と Client は Party に参加する
  • Podcast 裏技英語インタビュー
  • Customer, Client, Account の違い
  • デグレを degrade と訳しても通じない
  • 海外エンジニアがチャットやコメントでよく使う略語
人気記事
月別アーカイブ
  • ▼ ▶
    2024
    • 2024 / 8
    • 2024 / 7
    • 2024 / 6
    • 2024 / 2
    • 2024 / 1
  • ▼ ▶
    2023
    • 2023 / 12
    • 2023 / 11
    • 2023 / 10
    • 2023 / 9
    • 2023 / 8
    • 2023 / 7
    • 2023 / 6
    • 2023 / 5
    • 2023 / 4
    • 2023 / 3
    • 2023 / 2
    • 2023 / 1
  • ▼ ▶
    2022
    • 2022 / 12
    • 2022 / 11
    • 2022 / 10
    • 2022 / 9
    • 2022 / 8
    • 2022 / 7
    • 2022 / 6
    • 2022 / 5
    • 2022 / 4
    • 2022 / 3
    • 2022 / 2
    • 2022 / 1
  • ▼ ▶
    2021
    • 2021 / 12
    • 2021 / 11
    • 2021 / 10
    • 2021 / 9
    • 2021 / 8
    • 2021 / 7
    • 2021 / 6
    • 2021 / 5
リンク
  • 裏技英語 Episode #256
  • 裏技英語 Episode #254
  • IT技術者と英文ライティング ~AI時代のIT技術者の英語との付き合い方
  • note
  • Slalom Tokyo Magazine
  • Google 翻訳
  • DeepL Translator
  • Microsoft Bing Translator
  • IBM Watson Language Translator Demo
IT技術者のための English Writing IT技術者のための English Writing

Powered by Hatena Blog | ブログを報告する

引用をストックしました

引用するにはまずログインしてください

引用をストックできませんでした。再度お試しください

限定公開記事のため引用できません。

読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる